![Obrazek](http://img398.imageshack.us/img398/7261/qingxiusaurusok4.jpg)
NiektĂłre z koĹci kuingsiuzaura: a - charakterystyczny wyrostek kolczysty; J - prawa koĹÄ ramieniowa.
"Kingksiuzaur" ;) Albo "kuingsiuzaur"? Czy moze "kuingsjuzaur"... Pff...Dawid Mazurek pisze:Kingksiuzar
"z" pomiÄdzyDawid Mazurek pisze:Kingksiuzar (Qingxiusaurus) to rodzaj zauropoda z późnej kredy terenĂłw obecnych Chin.
wyraz "jaszczura" takĹźe powinien byÄ objÄty cudzysĹowiem, i jeszcze "z" po "jaszczura"Dawid Mazurek pisze:Nazwa rodzajowa oznacza jaszczura "malowniczej scenerii gĂłr i wody w Guangxi",
Dawid Mazurek pisze:byÄ moĹźe bazalnego saltazauryda, lub taksonu siostrzanego do nich.
Wydaje mi siÄ, Ĺźe ten przecinki sÄ niepotrzebne.Dawid Mazurek pisze:Cechami unikatowymi kingksiuzaura sÄ : prosto zbudowany i wydĹuĹźony wyrostek kolczysty przedniego krÄgu ogonowego o ksztaĹcie Ĺopatkowym, oraz niski stosunek dĹugoĹci grzebienia mostkowego i koĹci ramieniowej, wynoszÄ cy okoĹo 0,65.
A dlaczego z "u"?Daniel Madzia pisze:Albo "kuingsiuzaur"? Czy moze "kuingsjuzaur"... Pff...
Na temat "reguly" "x->ks" przeciez nic nie napisalem. ;) O ile mi wiadomo (a moge sie jak najbardziej mylic), "q" czyta sie po polsku "ku", wiec uznalem, ze jesli jest "Qing...", to chyba powinno byc "kuing". Ale jak napisalem, moge sie mylic. ;)nazuul pisze:A dlaczego z "u"?Daniel Madzia pisze:Albo "kuingsiuzaur"? Czy moze "kuingsjuzaur"... Pff...
Moim zdaniem spolszczenie Dawida jest ok: x->ks, jak archoeopteryks
Jin-You to chyba imiÄ (jeĹli coĹ takiego w Chinach istnieje).Dawid Mazurek pisze:W roku 2008 Jin-You i wspĂłĹpracownicy ustanowili i opisali jedyny znany gatunek